英语中,当谈个人出生的属相时,表达为“What animal sign were you born under ?你属什么?I was born in the year of the Rat. / Mine is the Rat.我属鼠。”PPR心结网_综合信息网站_2018年12月底公开3代模板自适应手机版
汉语中,人们往往以十二生肖中的动物来比喻人,即把不同(性格、特征、习性等)的人比作动物,如常以“毒如蛇蝎”,“笨猪”、“胆小如鼠”来比喻心毒手辣的人、笨人、胆小怯懦的人等。英语中同样可用十二生肖中的动物喻人,其所表达的意思不尽相同。从下面的十二生肖英语翻译中就能看出各种属相在英语中表达的意义。PPR心结网_综合信息网站_2018年12月底公开3代模板自适应手机版
Rat charm, 子鼠PPR心结网_综合信息网站_2018年12月底公开3代模板自适应手机版
Ox patient, 丑牛PPR心结网_综合信息网站_2018年12月底公开3代模板自适应手机版
Tiger sensitive, 寅虎PPR心结网_综合信息网站_2018年12月底公开3代模板自适应手机版
Rabbit articulate, 卯兔PPR心结网_综合信息网站_2018年12月底公开3代模板自适应手机版
Dragon healthy, 辰龙PPR心结网_综合信息网站_2018年12月底公开3代模板自适应手机版
Snake deep, 巳蛇PPR心结网_综合信息网站_2018年12月底公开3代模板自适应手机版
Horse popular, 午马PPR心结网_综合信息网站_2018年12月底公开3代模板自适应手机版
Goat elegant, 未羊PPR心结网_综合信息网站_2018年12月底公开3代模板自适应手机版
Monkey clever, 申猴PPR心结网_综合信息网站_2018年12月底公开3代模板自适应手机版
Rooster deep thinkers, 酉鸡PPR心结网_综合信息网站_2018年12月底公开3代模板自适应手机版
Dog loyalty, 戌狗PPR心结网_综合信息网站_2018年12月底公开3代模板自适应手机版
Pig chivalrous. 亥猪PPR心结网_综合信息网站_2018年12月底公开3代模板自适应手机版